Девушка ликовала, представляя себе недоумение Марлоу, когда она объявит его убийцей. Но в первую очередь она хотела бы видеть реакцию Стефана. Она везла ему подарок, который должен был замкнуть круг событий и завершить ужасную драму, разыгравшуюся в его семье.
Лошадь неслась галопом. Девушка весело смеялась, подпрыгивая на ее спине. Ей все удалось, и она пребывала в восхитительном настроении. И это, она знала, останется в ее сердце навсегда. А самое главное, она была уверена, что правильно поступила в решающий момент. Она освободилась от прошлого и будет любить Стефана без сомнений, которые прежде так терзали ее душу.
Навстречу им приближался всадник. Когда они, сбавив шаг, проехали еще немного, они узнали Рамси. Верный друг Стефана приветствовал их открытой улыбкой.
— Рамси, я не ожидала, что вы вернулись в Блэкмор, — сказала Кэтрин, переводя дыхание.
— Сэру Стефану была нужна моя помощь, и ваша, я думаю, ему тоже необходима. Вы нашли то, что искали?
Она улыбалась, оттягивая момент, и затем удовлетворила его любопытство.
— Вы потрясающая женщина, Кэтрин! — со смехом сказал Рамси.
Оценив по достоинству его комплимент, девушка скромно кивнула и пришпорила лошадь.
— За мной! — крикнул Рамси. Из-за изгороди, стуча копытами, выехал небольшой отряд. Грубые, запачканные грязью мужчины были похожи на викингов старых времен. Среди них были здоровый Силей, преданный Джеффри и рыжеволосый сэр Геральд. В таком непредвиденном сопровождении Кэтрин и Мэркхам въехали в ворота Блэкмора.
Их никто не остановил, никто не о чем не спросил. Казалось, вся стража заснула на боевых постах. Ближайшие сподвижники Марлоу метались по замку. Они вбегали и выбегали из Грейт Холла, не обращая на прибывших никакого внимания.
— В чем дело? — спросила, забеспокоившись, девушка у Рамси. — Что здесь происходит?
— Сегодня прибыла делегация из Риволкского аббатства.
— Значит, я вернулась вовремя, — сказала Кэтрин и спешилась.
Рамси тоже спрыгнул с коня.
— Надо представить им доказательства немедленно. Я пошлю за кем-нибудь из баронов, чтобы они взяли завещание.
Девушка кивнула и направилась в сторону Грейт Холла. Тем временем люди Стефана заняли боевую позицию на аллее.
Кэтрин уверенным шагом приближалась к Грейт Холлу, когда оттуда вышла Европа. Она бросилась к девушке с распростертыми объятиями.
— Слава Богу, с вами все в порядке, миледи! Сегодня самый счастливый день!
— Где он, Европа?
— Они с Марлоу отстаивают перед священником каждый свою правоту.
И Европа увлекла Кэтрин за собой. Девушка вошла в комнату без приглашения. И только когда глаза всех присутствующих удивленно устремились в ее сторону, она замедлила решительный шаг и опустила взор. За тревожными событиями она совсем забыла, как неряшливо выглядит. Одежда ее была покрыта коркой грязи, а волосы представляли собой спутанный клубок.
— Милорды, я умоляю вас не обращать внимание на мой внешний вид. — Она собралась было сделать реверанс, но увидела Стефана и замерла. Его проникновенный взгляд и едва заметная улыбка предназначались ей одной. Всепоглощающее чувство любви к нему захлестнуло все ее существо. Что бы она ни делала, все было только ради него.
— Святой отец, — сказал Стефан, нарушая неловкое молчание. — Это моя невеста, Кэтрин Гилберт.
Моя невеста. Он тоже не отказался от своей клятвы. Она ощутила восхитительное головокружение. Сердце Кэтрин радостно забилось в груди.
— Его невеста, которая вскоре станет моей женой, — выкрикнул Марлоу.
Священник взмахнул своими коротенькими и толстыми ручками и покачал головой.
— Достаточно! — взмолился он. — Сначала вы говорили мне, что оба графы, потом каждый называл другого убийцей отца, а теперь еще и женитесь на одной девушке!
— Все именно так, кроме того, что она девушка! — усмехнулся Марлоу. — Она порочна, как шлюха. Она провела наедине с моим братом несколько дней в Даунинг-Кросс.
Краска смущения залила щеки Кэтрин. Марлоу все-таки удалось немного омрачить ее торжествующее настроение. Хотя какое это имеет значение, если теперь Стефан получит наследство!
После того как пятеро служителей церкви посовещались и обменялись мнениями, священник с любопытством взглянул на девушку.
— Кэтрин Гилберт, возможно, вы прольете свет на эту запутанную историю?
Она подошла к Стефану и взяла его за руку.
— Это мужчина, за которого я выйду замуж. Лорд Стефан, истинный граф Блэкмора. Если, конечно же, он удостоит меня такой чести, — добавила она с лукавой улыбкой, понятной только ему.
Стефан поднес обе ее руки к своим губам и поцеловал покрытые ссадинами пальцы.
— Кем вы желаете стать для меня, моя любовь?
Его ответ, словно сладкий бальзам, прозвучал в тишине зала.
— Я выйду замуж за Стефана. Мы с ним помолвлены. А так как он человек чести, он выполнит свое обещание перед Богом.
Стефан утвердительно кивнул. Затем Кэтрин, не скрывая отвращения, повернулась к Марлоу.
— Более того, — продолжила она, — у меня есть доказательства того, что Марлоу убил графа Джеймса.
— Она лжет, — сказал Марлоу, — таких доказательств не существует.
Кэтрин извлекла из мешочка медальон и достала свиток из перепачканной рубашки. — Это истинное завещание графа и его медальон. Я думаю, этих доказательств достаточно.
— Пресвятой отец, — почтительно произнес Стефан, — перед смертью мой отец написал послание королю в моем присутствии. В нем он отказал Марлоу в наследстве, как внебрачному сыну, и назначил наследником меня. Поскольку его кольцо с печатью было похищено, — а теперь, как вы видите, оно надето на палец Марлоу, — он послал в качестве неоспоримого доказательства своих намерений этот медальон, подаренный самим королем Эдвардом.