Стефан улыбнулся. Мужчина, который осмелился задать этот вопрос, лорд Стюарт Дархэм, был глубоко уважаем его отцом.
— Она обвиняется, сэр, графом Блэкмора, лордом Марлоу.
Присутствующие с ужасом и недоумением взглянули на Марлоу, который, в свою очередь, посмотрел на Стефана, как на предателя. Стефан дождался, когда шум стих и на лицах появилось выражение тревоги.
— В Европе инквизиция обладает высшей властью. И несмотря на то, что на вашем отдаленном от Европы острове такая церемония происходит впервые, вы должны будете согласиться с моим вердиктом в любом случае. Как представитель инквизиции я обличаю именем Божьим.
По гостиной разнеслись невольные возгласы.
— Графиня Розалинда, подойдите сюда, — сказал Стефан.
Розалинда испуганно поднялась и села на стул, указанный ей Ламортом.
— Вы почитаете Христианского Бога, который создал небеса и землю?
— Да, — ответила она и пристально взглянула на Марлоу.
— Мадам, я вас не расслышал. Так вы почитаете или нет?
Розалинда помолчала и громко повторила:
— Да.
— Вы осознаете, что существует только одна истинная церковь, и что прощение может прийти только через ее верных служителей?
Графиня кивнула.
— Почитаете ли вы язычников и прочих иноверцев, которые говорят, что мир создан Богиней?
— Конечно же нет, — не задумываясь ответила Розалинда.
— В таком случае, каким образом это попало в вашу спальню? — Стефан продемонстрировал статуэтку и подал ее матери. — Что это за статуэтка?
— Очевидно, это Богиня плодородия, мать Земли, — этот допрос уже утомлял графиню.
— Значит, это принадлежит вам?
— Нет. Но если мой сын утверждает это, то я бы хотела узнать, где он взял эту статуэтку. Спросите, как он отмечал праздник плодородия?
— Графиня Розалинда, мы только что начали наше расследование. Я призываю вас раскаяться в грехах. Если вы этого не сделаете, мы признаем вашу вину. У вас есть что-нибудь добавить перед тем, как мы вынесем решение.
Розалинда подняла измученный взгляд.
— Если убеждения язычников верны, то именно женщина создала землю. И зло, и добро рождены женщиной. Каждый ребенок, находящийся в чреве, не богиней создан и не ею рожден. И хорошо бы вам всем об этом помнить, как бы сильно вы ни любили свое потомство. Что касается меня, то я сожалею, что родилась женщиной. Иначе я не принесла бы миру столько горя и зла.
Она бросила испепеляющий взгляд на Марлоу, отчего тот нервно заерзал на стуле. Толпа зашумела.
Спектакль продолжался несколько часов, и Кэтрин, наблюдавшая его со стороны, вскоре устала. После допроса матери Стефану был представлен список обвинений другим жителям графства. Большинство женщин подозревалось в колдовстве только потому, что у них на теле были обнаружены родимые пятна.
Кэтрин знала, что Стефан рассматривал эти обвинения, чтобы выиграть время. На самом деле ему требовалось намного больше времени, чем то, которым он располагал. Когда Марлоу поймет, кто скрывается под маской Ламорта, для Стефана не будут собирать суд и свидетелей, он будет заколот кинжалом ослепленного яростью брата. Она должна найти послание Джеймса и его медальон. Даже рискуя жизнью. Она надеялась, что Стефан когда-нибудь оценит мудрость принятого ею решения. Она не может оставаться безучастной и, сложив руки, ожидать худшего. Она начнет с самого начала. Вернется в Даунинг-Кросс. И если у Гиля была возможность предпринять что-то перед смертью, то медальон и послание королю должно быть у его родителей. Надо найти их. Стефан всегда действовал сообразно инстинктам и вере. Возможно, ей удастся преуспеть там, где другие потерпели поражение.
Восемь часов спустя, когда послеполуденное солнце стало клониться к горизонту, Кэтрин и Мэркхам остановились у кромки Рэвенского леса. Девушка тревожно обернулась, высматривая между деревьями разбойников, которые встретились им по дороге. Лошади нуждались в передышке. Ее кобыла тяжело дышала, а жеребец Мэркхама был покрыт пеной. Они остановились перевести дух и обсудить непредвиденный поворот событий, который привел их в дремучий лес.
За день до этого они незаметно покинули Блэкмор. Солдаты Марлоу были крайне заинтересованы в исходе судебного разбирательства над графиней, поскольку заключили пари. Поэтому основное время они проводили в Грейт Холле и не следили за передвижениями Кэтрин. Девушка, проезжая по деревне, к своему великому изумлению и радости, встретила Мэркхама. Она поведала ему о своих намерениях, и он с готовностью согласился помочь ей. Пока они обсуждали план действий, Кэтрин заметила Ботвелла, единственного, кто еще следил за ней по приказу своего хозяина. Они подхлестнули лошадей и вскоре потеряли его из вида.
В Даунинг-Кросс предчувствие Кэтрин подтвердилось. Произнеся молитву, Кэтрин со своим спутником отыскали наконец старую цыганку, скитающуюся по полям поместья. Загадочная старуха поведала им печальную историю о смерти Элизабет, которая не смогла пережить гибель сына. Джон, по ее словам, нашел убежище в пещерах Рэвенского леса. Вдохновленная тем, что узнала, Кэтрин направилась накормить свою кобылу. А когда вернулась отблагодарить цыганку, та уже бесследно исчезла. В тот момент никто не придал этому особого значения, хотя неожиданное появление и исчезновение старухи казались странными. Не откладывая, они поспешили на розыски Джона.
— Самое время отдохнуть, миледи, — сказал Мэркхам через два часа. — Это огромный лес длиной в несколько миль. Случается, что люди никогда не возвращаются из него. Если верить цыганке, то Джона мы сможем найти в пещерах. Когда я был ребенком, я часто ходил туда по своей дорожке, но боюсь, теперь она заросла.