— Я буду бороться, чтобы доказать свою невиновность. Клянусь, что однажды ты станешь графиней Блэкмора!
Кэтрин пожала плечами и улыбнулась.
— Мне безразлично, как меня будут называть. Я хочу лишь одного — снова заснуть рядом с тобой.
Откинув все сомнения и тревоги прочь, девушка наслаждалась его объятием. Она подумала, что слишком долго жила для других — для Джорджа и для родителей. И когда она вернется из Блэкмора, будет жить только для себя.
— Я вернусь, — твердо сказала Кэтрин. — Я обещаю.
— Мэркхам поедет с тобой. Он подождет тебя в деревне и будет сопровождать обратно. Ты можешь пробыть там не более двадцати четырех часов. Этого времени достаточно, чтобы обсудить все с родителями. Если ты не вернешься, я приеду за тобой.
— Не надо, это слишком опасно, — девушка покачала головой, — у тебя мало людей.
— Я приеду за тобой, — неумолимо повторил Стефан.
Прошла целая неделя, а Кэтрин так и не вернулась в Даунинг-Кросс. Она стала узницей замка. Как и предполагал Стефан, ее родители были решительно против их свадьбы. Лорд Гилберт и леди Элеонора вместе с графиней Розалиндой вели себя так, словно честь ее не пострадала. И придерживались версии о том, что девушка заблудилась в лесах, спасаясь от жестокого убийцы. Этим убийцей, по их мнению, и был Стефан. Как бы она ни доказывала, что Стефан невиновен, никто не хотел ее слушать. Никто не хотел признавать убийцей старшего брата.
Кэтрин умоляла отпустить ее, но отец и Марлоу, которые очень сблизились за это время, считали, что в ее интересах лучше оставаться в Блэкморе. По крайней мере, до тех пор, пока не схватят Стефана. Девушку выпускали из замка только на ежедневную прогулку. При этом с крепостной стены за ней внимательно наблюдали охранники. На прогулке ее сопровождала волчица. Это было мудрое решение — взять ее с собой. Луппу боялись все, включая Марлоу.
Негодяй набрался смелости носить траур по поводу смерти жены и ребенка, которых сам и убил. С видом удрученного потерей мужа, он, вопреки предположениям Кэтрин, не возражал против приготовлений к похоронам.
После того как Констанцию проводили в последний путь, девушка часами сидела у окна своей комнаты в надежде получить от Стефана какую-нибудь весточку. Она знала, что он может обезуметь от беспокойства, когда Мэркхам вернется в Даунинг-Кросс без нее, но надеялась, что он не предпримет необдуманных шагов.
Нервы Кэтрин были натянуты до предела, когда родители позвали ее в свою комнату для очередного семейного совета.
— Европа говорит, что ты все время проводишь в своей комнате, — сказала леди Элеонора своей дочери. Она жестом предложила ей сесть за стол, изысканно сервированный кусочками рыбы, сыром, хлебом и фруктами. Складки ее пурпурной накидки колыхались в унисон величавым жестам. Волосы, как обычно, были аккуратно уложены под вуалью. — После отдыха ты стала выглядеть намного лучше, по крайней мере не такая бледная.
— Мои щеки пылают от ярости, — враждебно сказала девушка. Она села за стол с большой неохотой и с ужасом смотрела на отца. «Как только он может есть с такой жадностью, когда мне так плохо?» — подумала Кэтрин.
— Все, что тебе было нужно, это оправиться после недавних событий, — продолжила Элеонора, пропуская мимо ушей слова дочери. — Правда, она стала неплохо выглядеть, Сеймур?
Лорд Гилберт промычал что-то, поскольку рот его был набит едой, и настороженно взглянул на дочь. После глотка меда его лоб разгладился.
— Конечно, — ответил он в своей обычной грубоватой манере, отчего нижняя челюсть выдвинулась вперед. — К счастью, ты уже пришла в себя.
— Это не правосудие, а издевательство, — настаивала Кэтрин на своем. — Вы знаете, что Стефан не виновен. И я не перестану этого повторять, пока его честь не будет восстановлена. Отпустите меня к нему. Умоляю вас.
От такой просьбы у барона Гилберта в горле застрял кусок хлеба. Он закашлялся, отчего его щеки и тело сотрясались так, что он бился грудью о стол. Лицо стало пунцового цвета. Леди Элеонора стучала ему по спине, а Кэтрин, зная любовь отца к драматическим сценам, спокойно ждала, когда это закончится.
— Правосудие уже состоялось, — закричал наконец барон. — Ты была обручена с человеком, который убил родного отца. Однако ты по-прежнему защищаешь убийцу. Ему надо было голову отрубить, а не помогать исчезнуть из замка. Лучше не зли меня!
— Это возмутительно! — кричала ему в ответ Кэтрин. — Я уже не ребенок, а женщина! И имею право на свое мнение! Ты, в отличие от меня, не знаешь, что творится в этом замке. А я знаю, что Марлоу убил графа!
Наступило зловещее молчание. Леди Элеонора нервно сжимала руки, а барон кусал выступающую вперед нижнюю губу. Девушка в смущении смотрела на них и наконец продолжила:
— Если вы позвали меня не для того, чтобы выслушать правду о Стефане, то объясните, зачем я здесь? — Она подошла к окну и вдохнула свежий воздух, принесенный бризом.
— Мы нашли тебе более подходящую пару. — Барон произнес это настолько решительно, словно отрезал раз и навсегда. — Ты выйдешь замуж. На этот раз все будет законно и разумно.
— Нет. Скажите, что вы пошутили. — В голосе Кэтрин слышалась такая мука, что леди Элеонора отвернулась к очагу, закрыв лицо руками. — Скажите, что позвали меня по другой причине.
— Ты выйдешь замуж за более знатного и уважаемого человека, чем сэр Стефан. И более могущественного, — спокойно, но твердо сказал барон.
— За кого?
— Ты выйдешь замуж за его брата Марлоу, графа Блэкмора.